Seafloor - Yoin (Letra en español)

septiembre 30, 2021

Las letras no son mías, pertenecen a su artista.
Pero las traducciones sí lo son, así que si decides compartirla, por favor no olvides poner créditos.

Esta canción es realmente especial para mí porque fue la que más escuchaba cuando me releí el manga "Vendí mi vida por diez mil yenes el año" (Jumyou wo kaitotte moratta, ichi nen tsuki ni ichi man en de). Es uno de mis mangas favoritos, y, por alguna razón, siento que el sentimiento de esta canción hizo clic en mi corazón con lo que me evocaba ese manga. Porque moriré sin dejar nada atrás, pero eso ya no me importa. Ya no necesito la eternidad que una vez soñé, no me importa si nadie me recuerda. Porque ella está aquí conmigo, sonriendo a mi lado.



Seafloor・Yoin

Fondo del mar

Original Romaji Español

海の底に 深い海の底に
落ちていく感覚があった
意識が遠退いてった
思い出の中も グラスの中で
溶けていく氷のようだ
言葉では足りないようだ

Umi no soko ni fukai umi no soko ni
ochiteiku kankaku ga atta
ishiki ga toonoitetta
omoide no naka mo kurasu no naka de
toketeiku koori no you da
kotoba de ha tarinai you da

En el fondo del mar, en el profundo fondo del mar
tenía la sensación de estar hundiéndome,
de mi consciencia desvanecerse lejos
Como si hasta mis recuerdos estuvieran en un vaso
y se fueran derritiendo tal cual hielo
Como si las palabras no fueran suficiente

誰の声も届かない
秒針だけが僕を捕まえて
夜に潜っている 目蓋の裏
誰にも声が響かない
照らしている光でさえも
夜になれば全てが消えていく

Dare no koe mo todokanai
byoushin dake ga boku wo tsukamaete
yoru ni mogutteiru mabuta no ura
dare ni mo koe ga hibikanai
terashiteiru hikari de sae mo
yoru ni nareba subete ga kieteiku

No me alcanza la voz de nadie
y solo me persigue la segundera del reloj
Me voy hundiendo en la noche, al otro lado de mis párpados
No resuena la voz de nadie
Incluso la luz que me ilumina,
cuando viene la noche todo se apaga

宛ても答えも正解も意味も
何もかもが海に沈んでいった
浮き上がって残ったのは
憂いだけだ

atemo kotaemo seikai mo imi mo
nani mo kamo ga umi ni shizundeitta
ukiagatte nokotta no ha
urei dake da

Mis esperanzas, mis respuestas, mi comprensión y hasta el significado
no creo que no haya nada que no se hundiera en este mar
Lo unico que logró poder flotar
fue la melancolía

記憶の外に 泡になる前に
浮いていく錯覚があった
死んでいる魚のようだ
空虚な部屋に 閉じ込められていく
そんな幻覚があった
夢にも痛みがあった

Kyoku no soto ni awa ni naru mae ni
uiteiku sakkaku ga atta
shindeiru sakana no you da
kuukyo na heya ni tojikomerareteiku
sonna genkaku ga atta
yume ni mo itami ga atta

Muy dentro de mis recuerdos, antes de que desaparecieran
tenía la sensación de estar flotando
como un pez que ha muerto
En el vacío de una habitación, encerrado bajo llave
Tuve esa premonición:
Incluso en sueños existe el dolor

浅い呼吸の中で
深い眠りに落ちていくだけ
ただ、宙を舞っていた
それはまるで暗闇の中で酔ったかのように
何も感じない 何も描けない
この世界に愛なんてなかった
僕は、走馬灯になっていく
蜃気楼のように溶けていく
あゝ 君の言葉が空を泳いだ
思い出すだけで息が溺れていく
そっと、抱きしめて欲しかった
ずっと、触れていたかった
もっと、生きていたかった
もっともっと、生きていたかったのに

asai kokyuu no naka de
fukai nemuri ni ochiteiku dake
tada, chuu wo matteita
sore ha marude kurayami no nada de yotta ka no you ni
nani mo kanjinai nani mo egakenai
kono sekai ni ai nante nakatta
boku ha soumatou ni natteiku
shinkirou no you ni toketeiku
aa, kimi no kotoba ga sora ni oyoida
omoidasu dake de iki ga oboreteiku
sotto, dakishimete hoshikatta
zutto, sawareteitakatta
motto, ikiteitakatta
motto motto, ikiteitakatta no ni

Entre respiraciones débiles
sigo cayendo en un sueño profundo
Tan solo cayendo y revoloteando en el espacio inerte
Era como estar intoxicado por la tiniebla
No sentía nada, no podía dilucidar nada
En este mundo no hubo nunca nada parecido al "amor"
Me sentía como una linterna de papel
que me desvanecía como los milagros
Aa... tus palabras nadaban en el cielo
y yo me hundía con solo recordarlas.
Quería que me abrazaras largo y tendido
Quería que me tocaras por siempre
Quería vivir más
Quería vivir mucho, mucho más

(海の底に)

(umi no soko ni)

En lo profundo del mar

海の底に 深い海の底に
馴染んでいく感覚があった
意識が遠退いてった
思い出の中で 一人彷徨って
沈んでいく感覚があった
心では足りないようだ

Umi no soko ni fukai umi no soko ni
najindeiku kankaku ga atta
ishiki ga toonoitetta
omoide no naka de hitori samayotte
shindeiku kankaku ga atta
kokoro deha tarinai you da

En lo profundo del mar, en lo muy profundo del mar
tuve la sensación de estarme acomodando
en la medida de que mi consciencia se desvanecía
Vagando solo en el fondo de mis recuerdos
tuve la sensación de estar ya muerto
de que mi corazón ya no era suficiente.

Notas:

Aunque parece una canción extrañamente triste al traducir la letra, en japónes tiene unos matices hermosos. No es una precisamente una canción triste, pero tampoco una feliz. Odio el lost in translation.

Regresar hasta arriba

You Might Also Like

0 comments

Como iniciar con el japonés

Como iniciar con el japonés
Mi blog de Tumblr: Como iniciar con el japonés

Cómo aprender Kanji en 90 días

Cómo aprender Kanji en 90 días
Mi blog de Tumblr: cómo aprender los 2200 Kanji en 90 días