花火 Hanabi - The peggies (Letra en español)
septiembre 29, 2021
Las letras no son mías, pertenecen a su artista.
Pero las traducciones sí lo son, así que si decides compartirla, por favor no olvides poner créditos.
Gracias y disfruta de las traducciones. 😄
花火 ・ The peggies
Hanabi
Fuegos artificiales
Japonés | Romaji | Español |
---|---|---|
ねぇ いつも 2人で通ってた |
Nee, itsumo futari de kayotteta |
Oye... dicen que la tienda a la que solíamos ir juntos |
溜め込んで 溢れ出して 溺れちゃうようじゃ |
tameconde afuredashite oborechauyouja |
Todo se acumula, se desbordar y siento que me ahogaré, |
夢見た2人はもういない |
yumemita futari wa mou inai |
El sueño de estar juntos ya no existe, |
ねぇ いつも 思い出しちゃうのは |
nee itsumo omoidashichau no wa |
Oye... siempre lo termino recordando, |
会いたいと思ってしまう |
aitai to omotteshimau |
Termino pensando que quiero verte |
夢見た2人はもういない |
yumemita futari wa mou inai |
El sueño de estar juntos ya no existe, |
夏の日 |
natsu no hi |
Los días de verano. |
Notas:
* Cuando dice "los dos estabamos aquí" se refiere a su corazón.
Vocabulario útil:
- わざと = a propósito (hacer algo a propósito), on purpose
- 癒やす = sanar, sanador, relajante, satisfactorio, que lo llena a uno por dentro (si les gusta el ASMR, esta palabra la usan mucho en los comentarios para decir que estuvo relajante)
- 握り返す= 握る significa "asir" (agarrar algo con fuerza y firmeza), y 返す es "devolver". Por lo que esta palabra significa algo así como "agarrar algo de regreso", como cuando te dan la mano y tú la agarras fuerte en respuesta a sus sentimientos. Una palabra extraña y poco útil para la vida diaria, la verdad, pero 握ります sí es útil, así que 2x1
Regresar hasta arriba
0 comments