Kimi ni saigo no kuchizuke wo ・ majiko
marzo 27, 2022
Cuando traduje ひび割れた世界 pensé que muy difícilmente podría haber una canción igual o más preciosa, pero albergué la esperanza de que la propia majiko sería la que terminaría superándose, y no me equivoqué.
Puedo decirles que lo mucho que me hizo llorar esta canción al traducirla no paga el precio de no poder transmitirles todas las emociones que encierra la letra original, y me lamento por ello.
majiko es, y no me equivoco, la expresión de mi primer y último amor.
Esta gloriosa letra no es mía, pertenece a majiko.
Pero la traducción sí lo es, así que si decides compartirla, por favor no olvides poner créditos.
Gracias, majiko. Profundamente, gracias.
君に最後の口づけを・ majiko / まじ娘
kimi ni saigo no kuchizuke wo ・ majiko
Nuestro último beso
Original | Romaji | Español |
---|---|---|
消えそうな星を眺めて |
kiesou na hoshi wo nagamete |
Mirando el velo de una estrella a punto de desaparecer |
君のいつもの口癖も |
kimi no itsumo no kuchiguse mo |
Tu frase favorita de toda la vida |
気づけば何故か言えなくなった |
kizukeba naze ka ienaku natta |
Sin darme cuenta, por alguna razón me volví incapaz |
二人の過去を全て壊して |
futari no kako wo subete kowashite |
Desgarra el pasado que nos construimos, |
僕の最高の思い出を |
boku no saigo no omoide wo |
Mis mejores recuerdos, |
いつしか何も信じられない |
itsushika nani mo shinjirarenai |
Dejé de creer sin siquiera querer, |
愛した日々もその温もりも |
aishita hibi mo sono nukumori mo |
Los calidos dias en los que te amé |
二人の過去を全て壊して |
futari no kako wo subete kowashite |
Destruye nuestra historia, |
君に最後の口づけを |
kimi ni saigo no kuchizuke wo |
Incluso hoy yo te agradezco sinceramente |
Aunque hoy ya sea incapaz de decirte que te amo, a esos días los amo tanto que no podría cambiarlos y olvidarlos jamás.
Regresar hasta arriba
0 comments